Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Keth Lv 1VIII (Ket 2)/8 — hér ‘here’

Hér mun ek þiggja;         hygg ek, at valdi
Finns fjölkyngi         feiknaveðri,
ok í allan dag         einn jós ek við þrjá;
hvalr kyrði sjá;         hér mun ek þiggja.

Ek mun þiggja hér; ek hygg, at fjölkyngi Finns valdi feiknaveðri, ok í allan dag jós ek einn við þrjá; hvalr kyrði sjá; ek mun þiggja hér.

I will accept [lodging] here; I think that a Saami’s wizardry caused the baleful weather, and the whole day long I baled [water] [as if] alone in competition with three; a whale calmed the sea; I will accept [lodging] here.

readings

[8] hér: so 471, hús 343a

notes

[8] hér ‘here’: The 343a reading hús ‘house, lodging’ makes independent sense, but the 471 reading hér is preferable since Ketill’s response looks like a deliberate repetition of l. 1, and it is adopted by most eds. Repeated pairs of similar lines (hér munk sitja and kyrr munk sitja respectively) occur at the beginnings and ends of Bjhít Lv 4V (BjH 5) and Bjhít Lv 11V (BjH 15).  

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.