Reggstrindar bað randir
ráðfimr bera snimma
jóskreytandi ýta
auðmildr á skip rauðar.
Frá reist framr, en s*ýjur
flóð kǫnnuðu góðar,
foldar hring til fengjar
fóstrjǫrð konungr bǫrðum.
Ráðfimr, auðmildr reggstrindar jóskreytandi bað ýta bera rauðar randir snimma á skip. Framr konungr reist hring foldar bǫrðum frá fóstrjǫrð til fengjar, en góðar s*ýjur kǫnnuðu flóð.
The counsel-swift, wealth-generous adorner of the stallion of the boat-land [(lit. ‘stallion-adorner of the boat-land’) SEA > SHIP > SEAFARER] ordered men to carry red shields early on board ship. The outstanding king clove the ring of the earth [SEA] with prows from his foster-land for booty, and good vessels explored the flood.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |