‘Kunna hugða ek þik konung myndu, þann es á Kvinnum býr,
dróttin Norðmanna; djúpum ræðr hann kjólum,
roðnum rǫndum ok rauðum skjǫldum,
tjǫrgum ôrum ok tjǫldum drifnum.
‘Hugða ek þik myndu kunna konung, þann es býr á Kvinnum, dróttin Norðmanna; hann ræðr djúpum kjólum, roðnum rǫndum ok rauðum skjǫldum, tjǫrgum ôrum ok drifnum tjǫldum.
‘I thought you would recognise the king, the one who lives at Kvinnar, lord of Norwegians [NORWEGIAN KING = Haraldr]; he commands deep ships, reddened shield-rims and red shields, tarred oars and foam-spattered awnings.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |