Vitr þóttisk valkyrja; verar né óru þekkir
feimu inni framsóttu, es fugls rǫdd kunni.
Kvaddi in kverkhvíta ok in glæ*hvarma
Hymis hausreyti, es sat á horni of bjarga.
Valkyrja þóttisk vitr; verar né óru þekkir inni framsóttu feimu, es kunni rǫdd fugls. In kverkhvíta ok in glæ*hvarma kvaddi hausreyti Hymis, es sat á horni of bjarga.
The valkyrie thought herself wise; men were not pleasing to the aggressive maid, who understood the voice of the bird. The white-throated and the bright-eyelashed one greeted the skull-picker of Hymir <giant> [RAVEN], which sat on the edge of a cliff.
[3] ‑sóttu: ‑leitu FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
[3] framsóttu ‘aggressive’: Lit. ‘forward-seeking’. Cf. ModIcel. framsækinn ‘eager to advance’. That this is how the word was understood is demonstrated by the reading ‑leitu for ‑sóttu, of similar meaning, in the FskA transcripts. Some eds emend to fránleitu ‘bright-eyed’ (Fsk 1902-3, Skj B, and Skald, following Möbius 1860 and LP (1860): fránleitr; Sueti 1884, 23 has -leita).