Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hfr ErfÓl 16I/6 — í ‘in’

Ógrœðir sá auða
armgrjóts Trana fljóta
— hann rauð geir at gunni
glaðr — ok báða Naðra,
áðr hjaldrþorinn heldi
hugframr í bǫð ramri
snotr á snœrivitni
sunds Þórketill undan.

Ógrœðir armgrjóts sá Trana ok báða Naðra fljóta auða — glaðr rauð hann geir at gunni —, áðr hjaldrþorinn, snotr Þórketill, hugframr í ramri bǫð, heldi undan á snœrivitni sunds.

The non-increaser of arm-gravel [JEWELS > GENEROUS MAN] saw Trani (‘Crane’) and both Naðrar (‘Adders’) floating empty — glad, he reddened the spear in war —, before clash-bold, wise Þorkell, great-hearted in fierce battle, fled on the cable-wolf of the sea [SHIP].

readings

[6] í: so 4‑7, , F, J1ˣ, J2ˣ, Flat, ‘æ’ FskAˣ, ok Holm18, 53, í corrected to ór in the margin 310, ór 61, 54, Bb

notes

[6] í ‘in’: Ór ‘from’, the reading of most ÓT mss (and added in the margin to 310) is also possible. The phrase it introduces, ramri bǫð ‘fierce battle’, is then a description of what Þorkell heldi undan ‘fled’ from. Ok in 53 and Holm18 (represented by Tironian nota in both cases) are presumably misreadings of their exemplar’s <j> (normalised í) (so Ólafur Halldórsson, ÍF 25).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.