Trúa lofar Ábráms ævi;
Ísách lofar vísan
ván; lofar Jácób* einum
ástsemd hugarfremdum.
Skýrr lofar Jóséphs ævi
órskurðr fyrirburða;
guðs lofar ætt og ævi
Áróns göfug þjónan.
Trúa lofar ævi Ábráms; ván lofar vísan Ísách; ástsemd lofar Jácób* einum hugarfremdum. Skýrr órskurðr fyrirburða lofar ævi Jóséphs; göfug þjónan guðs lofar ætt og ævi Áróns.
Faith praises Abraham’s life; hope praises wise Isaac; love praises Jacob for singular excellences of mind. A clear interpretation of omens praises the life of Joseph; the worthy service of God praises the kin and the life of Aaron.
[3] Jácób*: Jácóbs W
[3] Jácób* ‘Jacob’: Ms. W places a stop after vísan (l. 2) and reads ván … Jácóbs in l. 3. Finnur Jónsson (Skj B, followed here) deleted the final <s> (gen. sg.) of Jácóbs to give an acc. sg. object of lofar ‘praises’ and brought this clause into line with others in the stanza. Alternatively, Björn Magnússon Ólsen (FoGT 1884, 294 and n. 2) kept the ms. reading Jácóbs, but emended lofar to lofaz ‘is praised’ (on the model of the m. v. in st. 43/5), reading Ástsemð Jakobs lofast einum hugar fremðum, which he paraphrased as På grund af Jakobs udmærkede sjælelige egenskaber priser man hans kærlighed ‘On the basis of Jacob’s remarkable spiritual qualities one praises his love’.