Villat vinr minn kalla
— varð allr í drit falla —
— nær vas í því œrin
ógæfa — ‘miðhæfi’.
Lítt hykk, at þá þœtti
þengils mágr, es rengðisk,
— leirr fellr grár af gauri —
góligr, í Imbólum.
Vinr minn villat kalla ‘miðhæfi’; varð allr falla í drit; vas í því nær œrin ógæfa. Hykk, at mágr þengils þœtti lítt góligr þá, es rengðisk í Imbólum; grár leirr fellr af gauri.
My friend does not wish to call out ‘miðhæfi’; he fell right down in the shit; there was in that nearly enough bad luck. I think that the in-law of the prince [= Erlingr] seemed not very attractive then, when he mis-stepped in Imbólum; grey mud falls from the ruffian.
[4] ‘miðhæfi’: This is not an ON word (and is duly not recorded in Fritzner, while LP paraphrases the saga explanation). Summaries of possible Gk expressions it could represent can be found in ÍF 34, 233-4 n. 4 and McDougall 1987-8, 219-20. These suggestions depend of course on the location of Imbólum (see Note to l. 8 below) and whether the language spoken there was Gk. CVC suggests an expression that means ‘go away’, while Sigfús Blöndal (1978, 155-6) advocates a suggestion that it means ‘do not cross’, which may be relevant to Erlingr’s situation on the gangplank, but is less likely for the more general custom.