Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (FoGT) 32III/2 — stundar ‘a time’

Það saung og í gröf geinginn
grundu huldr til stundar
enn með iðran sannri
öðlingr til refsingar:
‘hugþekka mun hlakka
hróðrslungin loftunga,
mána valdr hinn mildi,
mín riettvísi þína.’

Öðlingr, huldr grundu til stundar til refsingar og geinginn í gröf, saung það enn með sannri iðran: ‘hróðrslungin loftunga mín mun hlakka hugþekka riettvísi þína, hinn mildi valdr mána.’

The king, covered with earth for a time as punishment and gone into the grave, yet sang that with true repentance: ‘my eulogy-encircled tongue of praise will exult your beloved righteousness, merciful ruler of the moon [= God].’

notes

[2] til stundar ‘for a time’: Here understood to mean ‘for a time, temporarily’ (so also SnE 1848-87, FoGT 1884 and FoGT 2004) in the sense that David spent time in the grave until the day of Judgement when, as a penitent, he was released from his punishment. Finnur Jónsson (Skj B) takes til stundar with the verb saung ‘sang’ and construes þat sǫng ǫðlingr til stundar, which he translates as Dette sang kongen ivrigt (?) ‘The king sang that eagerly (?)’, but this sense is hard to match (LP: stund glosses this usage as straks ‘straight away’).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.