Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 22II/7 — sundi ‘the strait’

Vindr hefr vǫlsku sprundi
vetrarstund frá mundum
— út berum ás at beita —
austrœnn skotit flaustum.
Verðum vér at gyrða
vánar hart fyr Spáni
— vindr rekr snart at sundi
Sviðris við rô miðja.

Austrœnn vindr hefr vetrarstund skotit flaustum frá mundum vǫlsku sprundi; berum út ás at beita. Vér verðum at gyrða við miðja rô Sviðris vánar hart fyr Spáni; vindr rekr snart at sundi.

The east wind has, in a winter’s hour, shot the vessels out from the hands of the French woman; we bring out the boom in order to tack. We will have to fasten [the sail] to the middle of the yard-arm of Sviðrir <= Óðinn> [TREE] quite firmly off the coast of Spain; the wind drives [the ship] briskly to the strait.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.