Vín bar hvít in hreina
hlað-Nipt alindriptar;
sýndisk fegrð, es fundumsk,
ferðum Ermingerðar.
Nú tegask ǫld með eldi
eljunfrœkn at sœkja
— ríða snǫrp ór slíðrum
sverð — kastala ferðir.
Hvít bar in hreina hlað-Nipt alindriptar vín; fegrð Ermingerðar sýndisk ferðum, es fundumsk. Nú tegask eljunfrœkn ǫld at sœkja ferðir kastala með eldi; snǫrp sverð ríða ór slíðrum.
White, the pure headband-Nipt <norn> of forearm-snow [GOLD > WOMAN] served wine; the beauty of Ermingerðr was shown to men when we met. Now staunchly bold people prove ready to attack the men of the castle with fire; sharp swords swing out from scabbards.
[1] hvít: hvítt R702ˣ
[1] hvít ‘white’: Kock (NN §976) prefers to take the reading of R702ˣ and construe this adj. with vín ‘wine’ though such a focus on the colour of wine is not found elsewhere in poetry. Rǫgnvaldr uses the same adj. of Ermingerðr in st. 21/5.