skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Rv Lv 3II/8 — breiða ‘broad’

Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draug; leitak svá bauga.
Eigi veitk, hverr ýta
unnskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.

Hér hefk reistan hávan varða harðgeðjuðum draug í døkkum Dollshelli; svá leitak bauga. Eigi veitk, hverr ýta unnskíða ferr síðan langa ok ljóta braut, leið of it breiða vatn.

Here I have raised a high cairn to a strong-minded ghost in dark Dollsteinshola; in this way I look for rings. I do not know who among the pushers of wave-skis [SHIPS > SEAFARERS] will go later the long and ugly way, the route across the broad lake.

notes

[7-8] langa braut ok ljóta, leið of it breiða vatn ‘the long and ugly way, the route across the broad lake’: The punctuation and interpretation of these ll. follow Kock (NN §2060). Skj B and ÍF 34 construe ljóta with leið.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.