Hér hefk hávan reistan
harðgeðjuðum varða
Dolls í døkkum helli
draug; leitak svá bauga.
Eigi veitk, hverr ýta
unnskíða ferr síðan
langa braut ok ljóta
leið of vatn it breiða.
Hér hefk reistan hávan varða harðgeðjuðum draug í døkkum Dollshelli; svá leitak bauga. Eigi veitk, hverr ýta unnskíða ferr síðan langa ok ljóta braut, leið of it breiða vatn.
Here I have raised a high cairn to a strong-minded ghost in dark Dollsteinshola; in this way I look for rings. I do not know who among the pushers of wave-skis [SHIPS > SEAFARERS] will go later the long and ugly way, the route across the broad lake.
[7-8] langa braut ok ljóta, leið of it breiða vatn ‘the long and ugly way, the route across the broad lake’: The punctuation and interpretation of these ll. follow Kock (NN §2060). Skj B and ÍF 34 construe ljóta with leið.
Feminine: -ir in pl.
sing. | N A G D | leið leið leiðar leið | unnr unn unnar unn | brúðr brúði brúðar brúð |
---|---|---|---|---|
pl. | N A G D | leiðir leiðir leiða leiðum | unnir unnir unna unnum | brúðir brúðir brúða brúðum |
way | wave | bride |