Bôru lung
lendra manna
fyr Þrasnes
Þórbjǫrn svarta.
Trað hlunnbjǫrn
und hǫfuðskaldi
Áta jǫrð
Akrsborgar til.
Lung lendra manna bôru Þórbjǫrn svarta fyr Þrasnes. Hlunnbjǫrn trað jǫrð Áta til Akrsborgar und hǫfuðskaldi.
The vessels of landed men carried Þórbjǫrn svarti (‘the Black’) past Þrasnes. The roller-bear [SHIP] trod the ground of Áti <sea-king> [SEA] to Acre beneath the chief skald.
[3] Þrasnes: so R702ˣ, ‘þarsnes’ Flat
[3] Þrasnes ‘Þrasnes’: Bibire (1988, 237) translates as ‘Freswick’. This is a large bay on the east coast of Caithness which is a notable landmark for those sailing to and from Orkney; in Orkn it is called Þrasvík (ÍF 34, 242, 248). However, the p. n. Þrasnes occurs elsewhere in the saga referring to a place apparently in north-west Spain (ÍF 34, 211). Since both are a long way from Acre, and the Spanish name is hard to motivate in the context of this st., it remains a possibility to interpret Þrasnes as a nonce-form recalling Þrasvík, making the st. link the beginning of Þorbjǫrn’s journey to its end.