Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Þorfdr 8II/2 — skjótt ‘swiftly’

Þrima vas þvígit skemmri;
þat vas skjótt, at spjótum
mætr við minna neyti
minn dróttinn rak flótta.
Gall, áðr grams menn fellu,
gunnmôr of her sôrum;
hann vá sigr fyr sunnan
Sandvík; ruðu branda.

Þrima vas þvígit skemmri; þat vas skjótt, at mætr dróttinn minn rak flótta spjótum við minna neyti. Gunnmôr gall of sôrum her, áðr menn grams fellu; hann vá sigr fyr sunnan Sandvík; ruðu branda.

The battle was none the briefer for that; it happened swiftly that my precious lord put them to flight with spears [and] with a smaller company. The battle-gull [RAVEN/EAGLE] screamed above the wounded host, before the ruler’s men fell; he won victory south of Sandwick (Sandvík); they reddened swords.

notes

[2, 3, 4] þat vas skjótt, at mætr dróttinn minn rak flótta ‘it happened swiftly that my precious lord put them to flight’: The best overall assumption seems to be that at dróttinn minn ‘that my lord’ explains þat vas skjótt ‘it happened quickly’ (so also Skj B and ÍF 34, 48). However, it entails that the consecutive at spjótum do not form a unitary phrase ‘by/near spears’, and the scribal emendation to með in Flat may result from a feeling that they ought to. See the following Note.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.