Óskepna varð uppi
endr, þás mǫrgum kenndi
hôligt róg at hníga,
hǫrð, þars jarlar bǫrðusk.
Nær réðusk ástmenn órir,
eldhríð es varð síðan
— ǫld fekk mein in milda
mǫrg — fyr Rauðabjǫrgum.
Endr varð hǫrð óskepna uppi, þás hôligt róg kenndi mǫrgum at hníga, þars jarlar bǫrðusk. Ástmenn órir réðusk nær, es eldhríð varð síðan fyr Rauðabjǫrgum; in milda ǫld fekk mǫrg mein.
At that time a harsh, monstrous thing came to pass, as mighty strife taught many to fall where jarls fought. Our [my] dear friends almost destroyed each other, as the sword-blizzard [BATTLE] came about then off Rauðabjǫrg; the gracious men received many injuries.
[6] es (‘er’): so Flat(135rb), en Flat(133ra)
[6] es ‘as’: This reading is adopted in preference to en ‘and, but’, since es varð síðan ‘as (the battle) came about then’ gives immediacy to the description of the onslaught, whereas the conjunction in en varð síðan ‘and then (a battle) came about’ would imply a different conflict and a different temporal frame.