Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Hryn 5II/7 — tírar ‘glorious’

Rauðar bôruð randir síðan,
rimmu Yggr, of sœnskar byggðir;
eigi gaztu liðskost lágan;
landsfolk sótti þér til handa.
Austan þurðuð, ulfa ferðar
ǫldum kunnr, með hvíta skjǫldu,
tungurjóðr, til tírarþinga
teknir menn ok dǫrr in reknu.

Síðan bôruð rauðar randir, Yggr rimmu, of sœnskar byggðir; eigi gaztu lágan liðskost; landsfolk sótti til handa þér. Tungurjóðr ferðar ulfa, kunnr ǫldum, þurðuð austan, menn teknir til tírarþinga, með hvíta skjǫldu ok in reknu dǫrr.

Next you carried red shields, Yggr <= Óðinn> of battle [WARRIOR], through Swedish settlements; you did not gain a poor pick of troops; the men of the land put themselves in your hands. Tongue-reddener of the pack of wolves, renowned to peoples [WARRIOR], you swept from the east, men chosen for glorious encounters, with white shields and inlaid spears.

readings

[7] tírar‑: ‘tirrar’ Bb

notes

[7] til tírarþinga ‘for glorious encounters’: (a) Although similar in construction to a kenning, tírarþing is not a true kenning. Þing can stand alone in the sense ‘battle’ (as in Sigv Víkv 11/3I, the only sure example), and tírar ‘of glory’ has here an adjectival rather than substantival role. (b) The variant tirrar is secondary, since preserved only in the unreliable Bb, but it could be gen. sg. of a rare word for ‘sword’ (see Whaley 1998, 154).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.