Hléseyjar lemr hôvan
hryngarð konungr barði;
neytir þá til þrautar
þengill snekkju strengja.
Eigis jarni bjúgu
indæll skaði lindis;
gnegr af gaddi digrum
grjót ok veðr in ljótu.
Konungr lemr hôvan hryngarð Hléseyjar barði; þengill neytir þá strengja snekkju til þrautar. Eigis skaði lindis indæll bjúgu jarni; grjót ok in ljótu veðr gnegr af digrum gaddi.
The king strikes the high roaring enclosure of Læsø [SEA] with the prow; the prince then uses the warship’s cables to the limit. Not at all is the harmer of the lime-tree [WIND] easy on the curved iron [anchor]; rocks and the foul weather gnaw at the stout anchor-fluke.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |