Haraldr þeysti nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttar Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars eindagaðr Sveini
hrafni skyldr, nema haldi,
hans fundr, Danir undan.
Haraldr þeysti nú helming sinn hraustla at Elfi; dróttinn Nóregs náttar nær at landamæri. Gramr á þing við Þumla; þars fundr hans, skyldr hrafni, eindagaðr Sveini, nema Danir haldi undan.
Haraldr has now rushed his troop boldly towards the Götaälv (Elfr); the lord of Norway [= Haraldr] overnights close to the lands’ boundary. The prince holds an assembly off Þumli; there a meeting with him, owed to the raven, is appointed for Sveinn, unless the Danes head away.
 þeysti ‘has rushed’: The minority variant þrýstir ‘presses’ would normally be either intransitive or would govern the dat. case, and therefore does not fit the present context.
This view shows information about an instance of a word in a text.