Ganga él of yngva
Ullar skips með fullu,
þars samnagla siglur
slíðrdúkaðar ríða.
Él skips Ullar ganga of yngva með fullu, þars slíðrdúkaðar siglur samnagla ríða.
The storms of Ullr’s <god’s> ship [SHIELD > BATTLES] come upon the prince at full strength, where sheath-covered masts of the rivet [SWORDS] ride high.
[1] yngva: so Tˣ, A, C, unga R, W, ‘yng[...]’ U
[1] yngva ‘the prince’: Since this is clearly the generic term for ‘prince, king’, the capital letter printed in Skj B is probably unnecessary (though see Note below). The alternative reading unga would, as an adj., have no suitable noun phrase to qualify. Faulkes points out that although ‘vnga’ in R would normally be read as unga ‘young’, <y> and <u> alternate in the scribe’s orthography; he accordingly prints yng<v>a in his text (SnE 1998, I, 69, 143).