Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Haustl 16III/3 — hristusk ‘were shaken’

Þyrmðit Baldrs of barmi
(berg) solgnum þar dolgi
(hristusk bjǫrg ok brustu)
— brann upphiminn — manna.
Mjǫk frák móti hrøkkva
myrkbeins Haka reinar,
þás vígligan, vagna
vátt, sinn bana þátti.

Of barmi Baldrs þyrmðit þar solgnum dolgi manna; berg hristusk ok bjǫrg brustu; upphiminn brann. Frák vátt vagna myrkbeins reinar Haka hrøkkva mjǫk móti, þás þátti vígligan bana sinn.

The brother of Baldr [= Þórr] did not spare there the greedy enemy of men [GIANT = Hrungnir]; rocks were shaken and crags burst apart; the heaven above burnt. I have heard that the knower of killer whales of the dark bone of the land of Haki <sea-king> [SEA > ROCK > GIANTS > GIANT = Hrungnir] moved very violently in opposition, when he recognised his warlike slayer.

notes

[2, 3] berg hristusk ok bjǫrg brustu ‘rocks were shaken and crags burst apart’: It would also be possible to arrange the word order as bjǫrg hristusk ok berg brustu ‘crags were shaken and rocks burst apart’ (so Skj B). Kock (NN §§141, 2409, 2506) suggested several ways of construing ll. 1-4 without an intercalary, though none of them are persuasive, and several require emendation (Skald has bergfolgnum ‘rock-sheltered’ (l. 2), agreeing with dolgi ‘enemy’ (l. 2) and takes upphiminn manna ‘heaven above of men’ (l. 4) as a sky-kenning).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.