Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 23II/3 — rendr ‘shields’

Fœrði fylkir Hǫrða
— friðr namsk ár it þriðja —
rendr bitu stôl fyr strǫndu —
starf til króks at hvarfi.

Fylkir Hǫrða fœrði starf til króks at hvarfi; friðr namsk it þriðja ár; stôl bitu rendr fyr strǫndu.

The ruler of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Haraldr] brought the task to completion finally; peace took hold in the third year; steel weapons had bitten shields by the shore.

notes

[3] rendr ‘shields’: (a) Rǫnd f. ‘shield’ normally has a disyllabic nom. pl. randir, but it is also among the nouns which can alternatively have monosyllabic, i-mutating nom. plurals (ANG §392). The monosyllabic form is also required in Anon Krm 9/2VIII. The reading rendr ‘shields’ is adopted in all recent eds and translations. (b) Finnur Jónsson emended rendr (all mss) to rend, on grounds that rendr does not occur so early as this (Hkr 1893, IV, 235; also Kock in Skald and NN). This would be n. nom. pl. p. p. from renna ‘make run, impel’ qualifying stl ‘steel weapons’, hence rennd stl bitu ‘steel weapons, impelled, bit’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.