Hvasst frák Haugi it næsta
hlífél á gram drífa,
en Bolgara brennir
brœðr sínum vel tœði.
Skilðisk hann, ok hulði
hjalmsetr gamall vetra
tyggi tolf ok þriggja,
trauðr við Ôleif dauðan.
Frák hlífél drífa hvasst á gram it næsta Haugi, en brennir Bolgara tœði brœðr sínum vel. Hann skilðisk trauðr við dauðan Ôleif, ok tyggi tolf ok þriggja vetra gamall hulði hjalmsetr.
I learned that a shield-storm [BATTLE] drove sharp against the ruler next to Haug, and the burner of Bulgars [= Haraldr] supported his brother well. He parted, reluctant, from the dead Óláfr, and the prince twelve and three years [lit. winters] old concealed his helmet-stand [HEAD].
[6] hjalm‑: hjal‑ Holm2
[5-6] hulði hjalmsetr ‘concealed his helmet-stand [HEAD]’: Cf. the idiom fara hulðu hǫfði, lit. ‘go with concealed head’, i.e. ‘go secretly, escape under-cover’, though in Anon (MH) the gesture seems to represent grief at the death of Magnús góði, and such a meaning would be appropriate here. That the variant reading gen. sg. hjalmsetrs appears in so large a range of mss is difficult to explain.