Ríða frák ór borgum breiðum
bragna fjölð — af þínu magni
víða glöddusk valskar þjóðir
varrar eld — í móti svarra.
Síðan kaus um sæmðarfúsa
snildarbrúðr, þann er eiga vildi,
öðlings bræðr, af yðru ráði
æztra manna göfugr svanni.
Frák fjölð bragna ríða ór breiðum borgum í móti svarra; valskar þjóðir glöddusk víða eld varrar af magni þínu. Síðan kaus snildarbrúðr um sæmðarfúsa bræðr öðlings, þann er göfugr svanni vildi eiga æztra manna af ráði yðru.
I heard that a multitude of men rode from broad cities towards the proud lady; the southern people rejoiced far and wide in the fire of the sea [GOLD] from your power. Then the eloquent bride chose amongst the brothers of the ruler, eager for honour, the one that the noble, proud lady wanted to have of the foremost of men according to your counsel.
[6] er eiga: eigi 81a
[6] þann er vildi ‘the one that (she) wanted to have’: The reading in 81a, þann eigi vildi ‘the one that (she) did not want’, does not fit with the prose narrative, nor does it make much sense from a logical point of view.