Digla eldr var sénn í segli,
sviptilundr, á dýrðar skriptum
— rísa tóku roðnir hausar —
Rínar logs, yfir dreka þínum.
Unnar (þóttu eisur brenna
Ullar fars af slegnu gulli)
fasti rauð yfir flota glæstum
flesta rönd (á skeiðabröndum).
Eldr digla var sénn á skriptum dýrðar í segli yfir dreka þínum, sviptilundr logs Rínar; roðnir hausar tóku rísa. Fasti unnar rauð flesta rönd yfir glæstum flota; eisur þóttu brenna af slegnu gulli fars Ullar á skeiðabröndum.
The fire of crucibles [GOLD] was seen on the figures of glory on the sail over your dragon-headed warship, flinging-tree of the flame of the Rhine <river> [GOLD > GENEROUS MAN]; the reddened heads began to rise. The fire of the wave [GOLD] reddened most of the shields above the adorned fleet; cinders seemed to burn from the hammered gold of the ship of Ullr <god> [SHIELD] on the warships’ prows.
[4] logs: loks 8
[2, 4] sviptilundr logs Rínar ‘flinging-tree of the flame of the Rhine <river> [GOLD > GENEROUS MAN]’: Both parts of the cpd, sviptir ‘flinger, swift mover’ (nomen agentis) and lundr ‘tree’ could serve as base-words in this kenning. For a discussion of such kennings with verbal first elements, see Kuhn 1990.
case: gen.