Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Magnfl 10II/7 — vas ‘was’

Bôru bǫslar fleiri
bogmenn at hǫr tognum;
mundit þann dag Þrœndi
þreyta fyrr at skeytum.
Svá þykkt flugu síðan
snœridǫrr of skœru
— ótt vas ǫrdrif látit —
illa sátt á milli.

Bogmenn bôru fleiri bǫslar at tognum hǫr; þann dag mundit Þrœndi þreyta fyrr at skeytum. Síðan flugu snœridǫrr of skœru svá þykkt, sátt illa á milli; ótt ǫrdrif vas látit.

Bowmen placed more arrows on the drawn bowstring; that day the Þrœndir would not be the first to let up with their missiles. Then the thonged javelins flew over the fight so densely [that] you could hardly see between them; a raging arrow-drift was sent.

readings

[7] vas (‘var’): varð H

notes

[7] ótt ǫrdrif vas látit ‘a raging arrow-drift was sent’: A contextual translation, but not unreasonable. Kock proposed taking látit as ‘they said that’ (NN §2525), though his suggested parallel is not close. There seems to be a similar conception behind Bjarni Aðalbjarnarson’s translation in ÍF 28, örvum þótti ört drífa ‘the arrows seemed / were thought to be driven furiously’ (Hkr 1991 similar).

grammar

Irregular verbs: vera (to be)

indic.subj.
pres.pastpres.past
sing.


pl.
1
2
3
1
2
3
em
ert
er
erum
eruð
eru
var
vart
var
várum
váruð
váru

sér

sém
séð
væra
værir
væri
værim
værið
væri
imperative
past part.
ver, verið
verit
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.