Bôru bǫslar fleiri
bogmenn at hǫr tognum;
mundit þann dag Þrœndi
þreyta fyrr at skeytum.
Svá þykkt flugu síðan
snœridǫrr of skœru
— ótt vas ǫrdrif látit —
illa sátt á milli.
Bogmenn bôru fleiri bǫslar at tognum hǫr; þann dag mundit Þrœndi þreyta fyrr at skeytum. Síðan flugu snœridǫrr of skœru svá þykkt, sátt illa á milli; ótt ǫrdrif vas látit.
Bowmen placed more arrows on the drawn bowstring; that day the Þrœndir would not be the first to let up with their missiles. Then the thonged javelins flew over the fight so densely [that] you could hardly see between them; a raging arrow-drift was sent.
[1] bǫslar (‘bꜹslar’): ‘baugl a’ 39, ‘bꜹsl a’ F, bǫsla E, J2ˣ
[1] bǫslar ‘arrows’: This appears to be the sole instance of bǫsl f. outside the þulur (LP), and the etymology is uncertain (AEW), but the context clearly refers to arrows; see Falk 1914, 99-100.