Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Vǫlsa) 13I/10 — sjá ‘see’

Hvat er þat manna,         mér ókunnra,
er hundum gefr         heilagt blæti?
Hefi mik um hjarra         ok á hurðása,
vita ef ek borgit fæ         blætinu helga!
Legg þú niðr, Lærir,         ok lát mik eigi sjá
ok svelg eigi niðr,         sártíkin rǫg!

Hvat er þat manna, ókunnra mér, er gefr hundum heilagt blæti? Hefi mik um hjarra ok á hurðása, vita ef ek fæ borgit blætinu helga! Legg þú niðr, Lærir, ok lát mik eigi sjá ok svelg eigi niðr, rǫg sártíkin.

What man is that, unknown to me, who gives the holy offering to dogs? Lift me over door-hinges and onto door-beams to see if I can save the holy offering. Put [it] down, Lærir, and do not let me see [it] and do not swallow [it], perverted wound-bitch!

notes

[10] lát mik eigi sjá ‘do not let me see [it]’: Heusler and Ranisch (Edd. Min.) suggest that eigi should be omitted or it should be emended to eiga by leaving out sjá; thus the phrase would read ‘let me see’ or ‘let me have’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.