Undrask ǫglis landa
eik, hví vér róm bleikir;
fár verðr fagr af sôrum;
fannk ǫrva drif, svanni.
Mik fló malmr inn døkkvi
magni keyrðr í gǫgnum;
hvasst beit hjarta it næsta
hættligt járn, es vættik.
Eik landa ǫglis undrask, hví vér róm bleikir; fár verðr fagr af sôrum; fannk drif ǫrva, svanni. Inn døkkvi malmr, keyrðr magni, fló í gǫgnum mik; hættligt járn beit hvasst it næsta hjarta, es vættik.
The oak of the lands of the hawk [ARMS > WOMAN] wonders why we are [I am] pale; few grow handsome from wounds; I met a blizzard of arrows [BATTLE], lady. The dark metal, driven with might, flew through me; the dangerous iron bit sharply next to the heart, I expect.
[5] døkkvi: ‘deykcvi’ Holm2, kløkkvi Kˣ
[5] døkkvi ‘dark’: The reading kløkkvi ‘malleable’ of Kˣ (alone) is not likely to be correct, and may be a result of misreading <d> as <cl>. At all events, the contrast of døkkvi with bleikir ‘pale’ makes for a superior reading.