Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GullásÞ Lv 1II/8 — mín ‘my’

Nú tekr ýgr at œgja
ofkúgi mér drjúgum;
þinn hefr hǫlðr of hlannat
hjaldrgegninn mik tjaldi.
Trautt munk lausan láta,
linnbóls gjafi, at sinni
vísan þjóf, þótt váfi
vôn mín und hlut þínum.

Nú tekr ýgr ofkúgi at œgja mér drjúgum; hjaldrgegninn hǫlðr þinn hefr of hlannat mik tjaldi. Gjafi linnbóls, munk trautt láta vísan þjóf lausan at sinni, þótt vôn mín váfi und hlut þínum.

Now the fierce oppressor begins to frighten me excessively; your pugnacious man has stolen the awning from me. Bestower of the snake-lair [GOLD > GENEROUS MAN], I’m reluctant to release a proven thief this time, although my future may hang upon your decision.

readings

[8] mín: ‘þyn’ 518ˣ

grammar

Pronouns and determiners: Possessive

masc.fem.neut.
sing. N
A
G
D
minn
minn
mín
mínum
mín
mína
minnar
minni
mitt
mitt
míns
mínu
pl. N
A
G
D
mínir
mína
minna
mínum
mínar
mínar
minna
mínum
mín
mín
minna
mínum
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.