Réðk til Hofs at hœfa;
hurð vas aptr, en spurðumk
— inn settak nef nenninn
niðrlútt — fyrir útan.
Orð gatk fæst af fyrðum,
(flǫgð baðk) en þau sǫgðu
— hnekkðumk heiðnir rekkar —
heilagt (við þau deila).
Réðk at hœfa til Hofs; hurð vas aptr, en spurðumk fyrir útan; nenninn settak niðrlútt nef inn. Gatk fæst orð af fyrðum, en þau sǫgðu heilagt; heiðnir rekkar hnekkðumk; baðk flǫgð deila við þau.
I resolved to aim for Hof; the door was barred, but I made enquiries from outside; resolute, I stuck my down-bent nose in. I got very little response from the people, but they said [it was] holy; the heathen men drove me off; I bade the ogresses bandy words with them.
[8] heilagt ‘[it was] holy’: The meaning, as in Snorri’s prose, could be that the place was holy (so E. Noreen 1923, 30; de Vries 1932-3, 170; Jón Skaptason 1983, 85), or else that this was a holy day (so Ternström 1871; Skj B).