Réðk til Hofs at hœfa;
hurð vas aptr, en spurðumk
— inn settak nef nenninn
niðrlútt — fyrir útan.
Orð gatk fæst af fyrðum,
(flǫgð baðk) en þau sǫgðu
— hnekkðumk heiðnir rekkar —
heilagt (við þau deila).
Réðk at hœfa til Hofs; hurð vas aptr, en spurðumk fyrir útan; nenninn settak niðrlútt nef inn. Gatk fæst orð af fyrðum, en þau sǫgðu heilagt; heiðnir rekkar hnekkðumk; baðk flǫgð deila við þau.
I resolved to aim for Hof; the door was barred, but I made enquiries from outside; resolute, I stuck my down-bent nose in. I got very little response from the people, but they said [it was] holy; the heathen men drove me off; I bade the ogresses bandy words with them.
[2] en: so R686ˣ, 972ˣ(177va), 325VI, 75a, 73aˣ, 68, 61, Holm4, 75c, 325VII, Flat, Tóm, Kˣ, Bb, om. Holm2, J2ˣ
[2, 4] en spurðumk fyrir útan ‘but I made enquiries from outside’: Hellberg (1981a, 5-6) remarks that the clause could follow logically from either of the first two clauses in the stanza. Note that fyrir is to be construed with spurðumk, hence ‘I made enquiries’: see Skj B; NN §2472; ÍF 27.