Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eil Þdr 16III/3 —  ‘nor did’

Fátíða nam frœði
(fjarðeplis) kon Jarðar
(mœrar legs mýgðu
menn ǫlteiti) kenna.
Almtaugar laust œgir
angrþjóf sega tangar
Óðins afli soðnum
áttruðr í gin Suðra.

Kon Jarðar nam kenna fátíða frœði; mýgðu menn legs mœrar fjarðeplis ǫlteiti. Œgir almtaugar, áttruðr Suðra, laust afli soðnum sega tangar í gin angrþjóf Óðins.

The son of Jǫrð <goddess> [= Þórr] got to know an uncommon skill; nor did the men of the lair of the land of the fjord-apple [STONE > MOUNTAINS > CAVE > GIANTS] suppress the ale-cheer. The terrifier of the bow-string [WARRIOR = Geirrøðr], the relative of Suðri <dwarf> [GIANT], struck a hearth-boiled morsel of tongs [PIECE OF IRON] into the mouth of the sorrow-thief [HELPER] of Óðinn <god> [= Þórr].

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.