Kendu at Dylgju ok á Dúnheiði,
ok á þeim öllum Jassarfjöllum.
Þar opt Gotar gunni háðu,
ok fagran sigr frægir vágu.
Kendu at Dylgju ok á Dúnheiði, ok á öllum þeim Jassarfjöllum. Þar háðu Gotar opt gunni, ok frægir vágu fagran sigr.
Tell [them] at Dylgja and on Dúnheiðr, and on all the Jassarfjǫll. There the Goths often waged war, and the renowned ones won a fine victory.
[1] Dylgju ‘Dylgja’: Heiðr 1924 reports correction to ‘Dyngjo’ in another hand, both here and to the same word in GizGrý Lv 5/1 (Heiðr 113), but in both places this has since been obscured by the binding of the ms. In the prose following Heiðr 113, Gizurr says (Heiðr 1924, 153), taladi eg vid þa, og stefndi eg þeim a vigvoll a Dunheidi i Dyngiudolum ‘I spoke with them, and I summoned them to the battlefield on Dúnheiðr in Dyngjudalir’, with the spelling ‘Dingiu’ occurring in both mss. Neither Dylgja nor Dyngja have been identified as place names. The f. noun dylgja means ‘enmity’ or ‘battle’ (cf. Note to BjHall Kálffl 8/2I), and Tolkien ‘hesitantly’ emends both stanzas and the prose to accommodate this interpretation (Heiðr 1960, 55-6 and xxiv). Dyngja f. means ‘woman’s chamber’, ‘heap’ (ModIcel. ‘shield volcano’), but neither of these meanings help resolve the mystery of what or where is meant.