unz með ýta sinni
— aflraun vas þat — skaunar
á seilhimin sjóla
sjalflopta kom Þjalfi.
Œddu stáli stríðan
straum Hrekkmímis ekkjur;
stophnísu fór steypir
stríðlundr með vǫl Gríðar.
unz Þjalfi kom sjalflopta á seilhimin sjóla með sinni ýta skaunar; þat vas aflraun. Ekkjur Hrekkmímis œddu straum stríðan stáli; steypir stophnísu fór stríðlundr með vǫl Gríðar.
until Þjálfi came hovering through the air on the strap-sky [SHIELD] of the ruler with the helper of the launchers of the shield [WARRIORS > LEADER = Þórr]; it was a test of strength. The widows of Hrekkmímir <giant> [GIANTESSES] infuriated the stream, harsh against the weapon; the overcomer of the cliff-porpoise [GIANTESS > = Þórr] went stubbornly with the staff of Gríðr <troll-woman>.
[5] Œddu stáli stríðan: ‘[…]’ R; Œddu stáli: ‘að ostali’ W, ‘Od ostali’ Tˣ
[5] œddu ‘infuriated’: The readings of both mss (Tˣ and W; R is damaged here) are quite similar (‘od ostali’ Tˣ, ‘að ostali’ W), but it is difficult to decipher their meanings. The first of the last two syllables, ‘stali’ (so both mss), carries alliteration and can be construed as stáli n. dat. sg. ‘with the weapon’. The remaining ‘od o’ or ‘að o’, must be the finite verb in the first clause. Previous eds have suggested (a) œddu 3rd pers. pl. pret. indic. of œða ‘infuriate’ (NN §1507, followed by Kiil 1956, 128), whose object could be either a person’s mind or, figuratively, hailstorms (LP: œða). For semantic reasons, this interpretation has been adopted in the present edn. The use of this verb does not imply a personification of the stream. (b) Hôðu 3rd pers. pl. pret. indic. of heyja ‘hold, conduct’ (Finnur Jónsson 1900b, 387 and Skj B; Reichardt 1948, 359), whose object might be a legal assembly, a battle or a meeting (see LP: heyja).