Gǫrr varð í fǫr fyrri
farmr meinsvarra arma
sóknar hapts með svipti
sagna galdrs an Rǫgnir.
Þylk granstrauma Grímnis;
gall- manntælendr halla
-ópnis ilja gaupnum
Endils um Mó spenndu.
Farmr arma meinsvarra varð fyrri gǫrr í fǫr með svipti sagna an Rǫgnir galdrs hapts sóknar. Þylk granstrauma Grímnis; manntælendr halla gallópnis spenndu gaupnum ilja um Mó Endils.
The cargo of the arms [LOVER] of the harm-woman [= Angrboða > = Loki] was ready for the journey with the mover of troops [LEADER = Þórr] earlier than the Rǫgnir <= Óðinn> of the incantation of the god of battle [= Óðinn > BATTLE > WARRIOR = Þjálfi]. I recite the lip-streams of Grímnir <= Óðinn> [POEM]; the destroyers of the man of the halls of the shrill-crier <eagle> [(lit. ‘man-destroyers of the halls of the shrill-crier’) MOUNTAINS > GIANT > = Þórr and his companion] clasped the Mór <horse> of Endill <sea-king> [SHIP] with the palms of their foot-soles.
[8] um: á all
[7-8] spenndu gaupnum ilja um Mó Endils ‘clasped the Mór <horse> of Endill <sea-king> [SHIP] with the palms of their foot-soles’: Setting foot aboard a ship is represented here by a metaphor, spenna gaupnum ‘clasp with the palms’, the interpretation of which is determined by ilja ‘of the foot-soles’ (a corrected metaphor). Gaupnum ilja ‘with the palms of their foot-soles’ is not a kenning, because it has no referent. The emendation of the prep. á (so all mss) to um is necessary here because the verb spenna in the sense ‘clasp’ is construed with the prep. um ‘around’ and not with á ‘on, onto, at’ (see Fritzner: I. spenna).