Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hróksv Hrkv 13VIII (Hálf 63)/2 — hugðir ‘friendly’

Mest váru mér         manna hugðir
Hrókr, bróðir minn,         ok Hálfr konungr,
Styrr ok Steinar,         sterkir báðir,
snarráðir menn,         synir Gunnlaðar.

Mest hugðir manna mér váru Hrókr, bróðir minn, ok Hálfr konungr, Styrr ok Steinar, báðir sterkir, snarráðir menn, synir Gunnlaðar.

Most friendly of [all] men towards me were Hrókr, my brother, and King Hálfr, Styrr and [the two] Steinar, both strong, resolute men, the sons of Gunnlǫð.

notes

[1-2] mest hugðir manna mér ‘most friendly of [all] men towards me’: On the meaning of this phrase, see Fritzner: hugaðr 2. Andrews (Hálf 1909) misunderstands the idiom to mean Ich schätzte am meisten von der mannschaft … ‘I treasured most from the men …’. Finnur Jónsson (Skj B) emends mest (l. 1) to bezt ‘best’ and translates mine bedste venner ‘my best friends’. In LP: hugaðr, Finnur quotes this example under two separate senses of the adj. ‘courageous’ and ‘friendly’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.