Eik slǫng und þér, yngvi
ógnblíðr, í haf síðan
— rétt vas yðr of ætlat
óðal — frá Svíþjóðu.
Hýnd bar rif, þars rennduð
rétt á stag fyr slétta,
skeið, en skelkðuð brúðir,
Skáney, Dǫnum nánar.
Síðan slǫng eik und þér í haf frá Svíþjóðu, ógnblíðr yngvi; rétt óðal vas of ætlat yðr. Skeið bar hýnd rif, þars rennduð rétt á stag fyr slétta Skáney, en skelkðuð brúðir nánar Dǫnum.
Then the oak-ship sped beneath you into the ocean away from Sweden, battle-rejoicing lord; lawful inheritance awaited you. The warship carried a sail hoisted high where you scudded straight ahead past flat Skåne, and you scared women closely related to the Danes.
[6] rétt á stag ‘straight ahead’: Lit. ‘straight on the stay’. Implies that the ship was sailing straight forwards in the direction of the forestay (the rope running from the mast to the prow). See Falk 1912, 59, Jesch 2001a, 165, ÞjóðA Magnfl 4/6 and Gísl Magnkv 15/2-3.