Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Valg Har 5II/1 — frízta ‘most splendid’

Skauzt und farm inn frízta
— frami veitisk þér — beiti;
farðir goll ór Gǫrðum
grunlaust, Haraldr, austan.
Stýrðir hvatt í hǫrðu,
hugdyggr jǫfurr, glyggvi,
— sátt, þás sædrif létti,
Sigtún — en skip hnigðu.

Skauzt beiti und inn frízta farm; frami veitisk þér; Haraldr, farðir grunlaust goll austan ór Gǫrðum. Hugdyggr jǫfurr, stýrðir hvatt í hǫrðu glyggvi, en skip hnigðu; sátt Sigtún, þás sædrif létti.

You pushed a ship under the most splendid cargo; success is granted you; Haraldr, without a doubt you brought gold west from Russia. Loyal-minded prince, you steered vigorously in the hard storm, and the ships pitched; you sighted Sigtuna when the sea-spray eased.


[1] frízta: fríztum F, fríða Hr


[1, 2] skauzt beiti und inn frízta farm ‘you pushed a ship under the most splendid cargo’: Because the prep. und ‘under’ takes the acc. here, motion is implied, and ‘you pushed a ship under the most splendid cargo’ must refer to Haraldr loading up his ship.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.