með Svíum kvôðu
á hilmi rann,
of fylki brann.
Veitk enda lokins lífs Eysteins folginn á Lófundi. Ok kvôðu með Svíum józka menn brenna inni sikling. Ok bitsótt þangs hlíðar rann á hilmi í brandnói, þás timbrfastr nǫkkvi toptar, fullr flotna, brann of fylki.
I know the end of the concluded life of Eysteinn to be hidden in Lófund. And among the Swedes [people] said that men from Jutland burned the ruler inside [a house]. And the biting sickness of the sea-weed of the hill-slope [FOREST > FIRE] attacked the ruler in the fire-ship [HOUSE] when the timber-fast boat of the building plot [HOUSE], full of seafarers, burned over the ruler.
 þangs hlíðar ‘of the sea-weed of the hill-slope [FOREST]’: The kenning can be interpreted as ‘grass’ or as ‘forest’. ‘Forest’ is selected here because hlíðþang is presented as an expression for ‘forest’ in Alv 28/3; cf. also Meissner 89, 101. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) favours ‘grass’.
This view shows information about an instance of a word in a text.