Tjón hǫfum Birkibeina,
bǫðhraustr, fregit austan,
brátt mun bug þann rétta
bragningr, ef vel hagnar.
Virðendr munu verða
vápnglyms funa ymsir
— veitk, at vart hefr Knúti
vegnat — brǫgðum fegnir.
Hǫfum fregit austan tjón Birkibeina; bǫðhraustr bragningr mun brátt rétta þann bug, ef vel hagnar. Virðendr funa vápnglyms munu ymsir verða fegnir brǫgðum; veitk, at hefr vegnat vart Knúti.
We have learned from the east about the destruction of the Birkibeinar; the battle-daring king will soon set that right, if all goes well. The esteemers of the flame of weapon-noise [BATTLE > SWORD > WARRIORS] will in turn be gladdened by the exploits; I know that it has gone badly for Knútr.
[8] vegnat: verðat 42ˣ, vegnar 81a, ‘negn att’ 8
[7-8] hefr vegnat vart Knúti ‘it has gone badly for Knútr’: The verb vegna ‘proceed’ is used impersonally with a dat. object (see LP: vegna).