Enn, þótt ófrið sunnan
ǫll þjóð segi skaldi,
(hlǫðum Geitis mar grjóti)
glaðir nennum vér (þenna).
Enn nennum vér glaðir, þótt ǫll þjóð segi skaldi ófrið sunnan; hlǫðum þenna mar Geitis grjóti.
But we [I] travel cheerfully, though all people tell the poet about disturbance from the south; we [I] freight this steed of Geitir <sea-king> [SHIP] with stone.
[1] enn ‘but’: Skj B would construe the word as an adv. ‘still’ and have the word depend upon segi ‘tell’; the present analysis is due to Kock (NN §897), except that Kock also treats the word as an adv.