Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 26VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 197-8.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
252627

Ok þás heiptar hnekkir
harmtvistr sona missti,
dýrðar vôttr — við dróttin
dælt gerði sér — mæ*lti:
‘Éls, halt við mik máli
(míns freistat nú) þínu,
frægr valderir foldar
(framar en Jóbs ins gamla).

Ok þás {harmtvistr hnekkir heiptar} missti sona, mæ*lti {vôttr dýrðar} — gerði sér dælt við dróttin —: ‘Halt við mik máli þínu, {frægr valderir {foldar éls}}; nús mín freistat framar en ins gamla Jóbs.

And when {the sorrow-muted subduer of wrath} [HOLY MAN] lost his sons, {the witness of glory} [MARTYR] spoke — addressed the Lord familiarly —: ‘Keep your promise to me, {renowned ruler {of the ground of the storm}} [SKY/HEAVEN > = God]; now I have been tried harder than Job the old [was].

Mss: 673b(3r)

Readings: [4] mæ*lti: ‘metlte’ 673b    [6] ns: ‘mier’ 673b    [7] foldar: ‘f[...]dar’ 673b, foldar 673bÞH, 673bFJ

Editions: Skj AI, 612, Skj BI, 613, Skald I, 298, NN §1248; Sveinbjörn Egilsson 1833, 21-2, 50, Finnur Jónsson 1887, 236, Louis-Jensen 1998, 105-6.

Notes: [1] heiptar ‘of wrath’: Ms. ‘heifstar’. The ‘s’ may be etymological (cf. ANG §291, Anm. 2 and §237, Anm. 2). Cf. 31/3. — [3] vôttr dýrðar ‘witness of glory’: With this expression for a martyr, cf. the same phrase in ESk Geisl 62/3 and Note ad loc. — [3] við dróttin ‘the Lord’: Kock (NN §1248) points out that this prepositional phrase could just as well belong to the cl. with mælti, i.e. ‘... spoke to the Lord – addressed [him] familiarly...’.

References

  1. Bibliography
  2. Sveinbjörn Egilsson, ed. 1833. Brot af Placidus-drápu. Bessastaðir: Helgi Helgason.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Finnur Jónsson, ed. 1887. ‘Plácítúsdrápa’. In Opuscula Philologica: Mindre Afhandlinger, 210-64.
  6. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  7. Louis-Jensen, Jonna, ed. 1998. ‘Plácitus drápa’. In Tucker 1998, 89-130.
  8. Internal references
  9. Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 62’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 57-8.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.