Anon Nkt 25II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 25’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 777-8.
Talði lǫnd
ok lausafé
sína eign
Sveinn ok Hôkon,
ok tvá vetr
at tali fyrða
Eireks arf
jarlar hǫfðu,
áðr í land
með lítinn her
konungmaðr
kœmi vestan,
ok Óláfr
jarli mœtti
í Sauðungs
sundi miðju.
Sveinn ok Hôkon talði lǫnd ok lausafé eign sína, ok tvá vetr, at tali fyrða, hǫfðu jarlar arf Eireks, áðr konungmaðr, með lítinn her, kœmi í land vestan, ok Óláfr mœtti jarli í miðju Sauðungssundi.
Sveinn and Hákon declared lands and loose chattel their property, and for two years, according to people’s reckoning, the jarls held Eiríkr’s inheritance, before a royal claimant, with a small army, came to the country from the west, and Óláfr met the jarl in the middle of Sauesund.
Mss: Flat(144va)
Editions: Skj AI, 582-3, Skj BI, 579-80, Skald I, 281; Flat 1860-8, II, 523.
Notes: [All]: Sveinn Hákonarson (Eiríkr’s brother) and Eiríkr’s son, Hákon, ruled Norway jointly 1013-15. Óláfr Haraldsson arrived in Norway from England shortly before Christmas 1014. His encounter with and defeat of Hákon jarl took place in the sound called Sauesund, east of the island Atløy in Sogn og Fjordane, in the early spring of 1015. See Theodoricus (MHN 26-7), Ágr (ÍF 29, 25), Fsk (ÍF 29, 171-2), ÓHHkr (ÍF 27, 36-9). — [1] talði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘declared’: The verb is in the sg. but the subject is pl. (see NS §70). Such syntactic constructions occur three more times in Nkt (e.g. sts 30, 39, 52), and they are metrically motivated only in one instance (st. 39). — [7] arf Eireks ‘Eiríkr’s inheritance’: Refers to the country of Norway in keeping with st. 5/2, where ‘paternal inheritance’ (fǫðurarfr) refers to the districts in Norway that Haraldr hárfagri received upon his father’s death. See also Sigv Berv 4/7-8.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Ágr = [Anonymous] Ágrip af Nóregs konunga sögum.
- Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
- NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
- MHN = Storm, Gustav, ed. 1880. Monumenta historica Norvegiæ: Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen. Kristiania (Oslo): Brøgger. Rpt. 1973. Oslo: Aas & Wahl.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
- Theodoricus = Theodrici monachi historia de antiquitate regum Norwagiensium. In MHN 1-68.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Fagrskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=56> (accessed 19 April 2024)
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Óláfs saga helga (in Heimskringla)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=152> (accessed 19 April 2024)
- Kari Ellen Gade 2009, ‘ Anonymous, Nóregs konungatal’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 761-806. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1035> (accessed 19 April 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 15-16.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.