Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 104 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 34)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 914.
Fóru teitir tveggja vegna
brynþings boðar, þegar byrir fenguz.
Sigldum síðan Svíþjóðar til;
sóttum Yngva til Uppsala.
{Teitir boðar {brynþings}} fóru tveggja vegna, þegar fenguz byrir. Sigldum síðan til Svíþjóðar; sóttum Yngva til Uppsala.
{The cheerful offerers {of the mailcoat-assembly}} [BATTLE > WARRIORS] went on their two ways, once they got favourable winds. Then we sailed to Sweden; we visited Yngvi in Uppsala.
Mss: 343a(81r), 471(95r), 173ˣ(62vb) (Ǫrv)
Readings: [5] síðan: þegar 173ˣ [7] sóttum: ‘socktum’ 173ˣ; Yngva: so 471, ‘jngua’ 343a, Inga konung 173ˣ
Editions: Skj AII, 312, Skj BII, 331, Skald II, 177; Ǫrv 1888, 202, FSGJ 2, 350.
Notes: [All]: This stanza continues to follow the narrative line of the prose texts, though there is a discrepancy between the mss in the name of the Swedish king, who is Ingjaldr in 7 (Ǫrv 1888, 69) and Hlǫðver in 344a (Ǫrv 1888, 68), while the poetic texts call him Yngvi (or Ingvi or Ingi). His name is also given as Yngvi in the Hb and R715ˣ prose texts of Heiðr. — [6] til Svíþjóðar ‘to Sweden’: Not coterminous with modern Sweden, but the eastern territory of the Svíar, centred around Lake Mälaren, as contrasted with the western Swedish territory of Götaland. — [7] Yngva ‘Yngvi’: See Note to [All] above. Here Yngvi appears as a pers. n. for a king of the Svíar, though most frequently in skaldic poetry the word functions as a common noun for ‘king, ruler’. For a discussion of the many senses of this name and its connection to the dynasty of the Ynglingar and the god Freyr, see Introduction to Þjóð YtI and Note to Yt 11/8I, where Yngvi also appears as a pers. n. There it is suggested that Yngvi might be a short form of Ingjaldr, which is given as the Swedish king’s name in the oldest ms. (7) of Ǫrv. — [8] til Uppsala ‘in Uppsala’: Lit. ‘to Uppsala’. On this p. n., see Note to Ǫrv 18/8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.