Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ásb Ævkv 3VIII (OStór 6)

Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 6 (Ásbjǫrn, Ævikviða 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 610.

ÁsbjǫrnÆvikviða
234

Annat var, þá er inni.
Allstórir saman fórum;
stóð þar upp í stafni
Stórólfs burr inn frækni,
þá er langskipum lagði
lundr at Eyrasundi;
nú mun ek tældr í tryggðum
trolla byggðir kanna.

Annat var, þá er inni. Allstórir fórum saman; {inn frækni burr Stórólfs} stóð þar upp í stafni, þá er lundr lagði langskipum at Eyrasundi; ek, tældr í tryggðum, mun nú kanna byggðir trolla.

It used to be different, when inside. We mighty ones travelled together; {the brave son of Stórólfr} [= Ormr] stood up there at the prow when the tree <warrior> sailed the warships towards the Øresund; I, betrayed under truce, will now explore the dwellings of trolls.

Mss: Flat(70va), 2845(23v), 554h βˣ(63v) (ll. 3-4) (OStór)

Readings: [2] fórum: so 2845, fóru Flat    [4] Stórólfs: stórum 2845, stor var 554h βˣ;    burr inn frækni: ‘byr hiä frigðum’ 554h βˣ    [6] lundr: ‘lunz’ 2845

Editions: Skj AII, 343, Skj BII, 365, Skald II, 198, NN §184; ÓT 1689, 13, Fms 3, 218-19, Flat 1860-8, I, 528, Þorleifur Jónsson 1904, 213; Guðni Jónsson 1935, 183 (ch. 7), Guðni Jónsson 1946-9, 11, 457-8 (ch. 7), Faulkes 2011b, 69-70 (ch. 7) (OStór).

Notes: [1]: See Note to OStór 5/1. — [2] fórum ‘we … travelled’: The reading of 2845 has been chosen here over Flat’s fóru ‘they travelled’, because it accords better with the 1st pers. pl. verbs at OStór 5/3, 9/2, 10/2 and 11/2. — [3] stóð þar upp í stafni ‘stood up there at the prow’: Cf. Egill Lv 3/5V (Eg 7), standa upp í stafni ‘stand up in the prow’. — [6] lundr ‘the tree <warrior>’: Commonly the base-word of a kenning for ‘man’ or ‘warrior’, here a half-kenning for ‘man, warrior’. Finnur Jónsson (Skj B) emends þá er (l. 5) to hjǫrs ‘of the sword’ to give a two-part warrior kenning lund hjǫrs ‘tree of the sword’, but this is unjustified both palaeographically and from the point of view of late skaldic diction, where such half-kennings are common (cf. Meissner 78-80; NN §184 and Faulkes 2011b, 95 n.). — [6] at Eyrasundi ‘towards the Øresund’: The strait that separates the Danish island of Sjælland from the present-day Swedish province of Skåne. — [7] tældr í tryggðum ‘betrayed under truce’: The reference of this phrase is unknown and does not match the prose context, which gives no indication that Brúsi has lured Ásbjǫrn to his cave on any pretext whatsoever.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  7. Guðni Jónsson, ed. 1946-9. Íslendinga sögur. 13 vols. Reykjavík: Íslendingasagnaútgáfan. Rpt. 1953.
  8. Faulkes, Anthony. 2011b. Two Icelandic Stories: Hreiðars þáttr, Orms þáttr. New edition. London: Viking Society. First published [n. d. (1967)].
  9. ÓT 1689 = [Anonymous] 1689. Saga þess haloflega herra Olafs Tryggvasonar, Noregs kongs. Skálholt: Jón Snorrason.
  10. Þorleifur Jónsson. 1904. Fjörutíu Íslendinga-Þættir. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson.
  11. Guðni Jónsson, ed. 1935. Íslendinga þættir. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson.
  12. Internal references
  13. (forthcoming), ‘ Unattributed, Flateyjarbók’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=44> (accessed 19 April 2024)
  14. 2017, ‘ Anonymous, Orms þáttr Stórólfssonar’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 602. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=80> (accessed 19 April 2024)
  15. Margaret Clunies Ross (ed.) 2022, ‘Egils saga Skalla-Grímssonar 7 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 175.
  16. Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 5 (Ásbjǫrn, Ævikviða 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 609.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.