Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 33 (Hundingi konungr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 524.
Hverr er sá gaurr, er í gáttum stendr
ok ríss röskliga við rótakylfu,
gnapir með hettu ok hyggr at gumna mengi?
Lítt er skúmr sá at skapi mínu.
Hverr er sá gaurr, er stendr í gáttum ok ríss röskliga við rótakylfu, gnapir með hettu ok hyggr at mengi gumna? Sá skúmr er lítt at skapi mínu.
Who is that ruffian, who stands in the doorway and rises up bravely with a club, stoops forward with his hood and surveys the multitude of men? That chatterer is little to my mind.
Mss: 109a IIIˣ(273v), papp6ˣ(53v), ÍBR5ˣ(95) (HjǪ)
Readings:  er: so ÍBR5ˣ, om. 109a IIIˣ, sem papp6ˣ  hettu: so papp6ˣ, hetti 109a IIIˣ, ÍBR5ˣ  ok: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, ok ok 109a IIIˣ; gumna: so ÍBR5ˣ, gunna 109a IIIˣ, papp6ˣ
Context: King Hundingi asks the identity of Hǫrðr, the swineherd, in this stanza.
Notes: [All]: This stanza includes many terms of insult or unconcealed disdain for the supposed swineherd, several of which also appear in Hjálmþérsrímur V, 28 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 37), including gaurr ‘ruffian’ (l. 1), í gáttum ‘in the doorway’ (l. 2) and kylfa (rótakylfa ‘club’, l. 4). The word gaurr ‘ruffian, boor’ (l. 1) is a term frequently used of low-class, uncourtly men in translated romances and rímur (cf. ONP: gaurr; Finnur Jónsson 1926-8, 124). Demeaning descriptive details include mention of Hǫrðr’s liminal position in the doorway, his wielding a club rather than a higher-class weapon like a sword, and his stooping posture with his head covered by a hood. —  í gáttum ‘in the doorway’: The noun gátt refers to the part of the door-frame against which a door shuts. —  rótakylfu ‘a club’: A rótakylfa is a club (kylfa) made from the lowest part of the bole of a tree (cf. LP: rótakylfa), thus a massive but inelegant weapon. The same term occurs in Hjálmþérsrímur IV, 16 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 29), while kylfa alone occurs in V, 28 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 37).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.