Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gautreks saga 10 (Starkaðr gamli Stórvirksson, Víkarsbálkr 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 256.
Herr tapaðiz Haralds ins egðska
ok menbrota mágar véltu,
Fjöri ok Fýri, Freka arfþegar,
Unnar bræðr eiðu minnar.
Herr Haralds ins egðska tapaðiz ok mágar, Fjöri ok Fýri, arfþegar Freka, bræðr Unnar eiðu minnar, véltu {menbrota}.
The army of Haraldr inn egðski (‘from Agder’) perished and the kinsmen, Fjǫri and Fýri, heirs of Freki, brothers of my mother Unnr, betrayed {the necklace-breaker} [GENEROUS MAN = Stórvirkr].
Mss: 590b-cˣ(3v), 152(198rb), papp11ˣ(5r) (Gautr)
Readings: [1] Herr: hers papp11ˣ; tapaðiz: so 152, ‘hraudtudr’ 590b‑cˣ, ‘hrvdur’ papp11ˣ [3] menbrota: ‘menn breta’ 590b‑cˣ, meinbrota papp11ˣ [5] Fjöri: Fjörvi papp11ˣ [6] arfþegar: so 152, arfþegar with ‘arfa’ written in left margin and final a crossed through 590b‑cˣ, arfþegar preceded by ‘arfa’ crossed through papp11ˣ [7] Unnar: ‘unar’ 152
Editions: Skj AII, 324, Skj BII, 344, Skald II, 185; FSN 3, 16-17, Gautr 1664, 20 (ll. 1-4), Gautr 1900, 13-14, FSGJ 4, 13; Edd. Min. 38.
Context: As for Vík 1 (Gautr 9). This stanza follows it without a break.
Notes: [1] tapaðiz ‘perished’: The readings of 590b-cˣ and papp11ˣ do not offer a satisfactory alternative here, either metrically or in terms of sense, even though Gautr 1900 and Edd. Min. offer the cpd herhrǫðuðr or the emended ok herhrǫðuðr, which are construed with the last two lines of Vík 1 (Gautr 9), though no interpretation is offered. The cpd hrǫtuðr occurs as a fire-heiti in Þul Elds 1/7III in the sense ‘stumbling’, possibly related to hrata ‘stagger, tumble’, but this does not seem either syntactically or lexically appropriate here. — [2] Haralds ins egðska ‘of Haraldr inn egðski (“from Agder”)’: A Haraldr, king of Agder, termed Haraldr inn granrauði ‘Haraldr Red-whiskers’, is mentioned in Yng ch. 48 (ÍF 26, 79-80) as being killed by the Ynglingr ruler Guðrøðr, the subject of Þjóð Yt 25I. Guðrøðr asked for Haraldr’s daughter Ása in marriage but was refused. However, this man must be different from the Haraldr, father of Víkarr, in Gautr; see Context to Vík 3 (Gautr 11) below. — [3] menbrota ‘the necklace-breaker [GENEROUS MAN = Stórvirkr]’: A common kenning-type, whose referent is presumably Starkaðr’s father, Stórvirkr. The cpd menbroti occurs also in two poems probably of the early C13th, Bjbp Jóms 42/3I and GSvert1/2IV. — [5] Fjöri ‘Fjǫri’: In some mss, here represented by papp11ˣ, this character’s name is given as Fjörvi, a form adopted by Skj B and Skald. — [6] arfþegar Freka ‘heirs of Freki’: Freki, the father of Starkaðr’s mother Unnr, is said in the prose text to be from Hålogaland in the north of Norway. The noun Freki, related to the adj. frekr ‘ravenous’, can be applied to a wolf (cf. Vsp 51/6), as well as to fire and warriors (cf. LT: freki). The cpd arfþegi ‘heir’, lit. ‘inheritance receiver’, also occurs in Gautr 16/3 and Ív Sig 30/7II, a poem that Ranisch considered (Gautr 1900, cviii) may have been influenced by Vík, though the influence may well have gone the other way. — [7]: This line is in kviðuháttr. — [8] eiðu ‘mother’: An uncommon noun, largely poetic; Skm (SnE 1998, I, 108) explains Eiða heitir móðir ‘Eiða is a name for mother’. Eiða is cognate with Goth. aiþei and MHG eide, both meaning ‘mother’, OIr. aite ‘father’ (AEW: eiða).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.