Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Eirm 3I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Eiríksmál 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1008.

Anonymous PoemsEiríksmál
234

‘Hvat þrymr þar *,         sem þúsund bifisk
        eða mengi til mikit?
Braka ǫll bekkþili,         sem myni Baldr koma
        eptir í Óðins sali.’

‘Hvat þrymr þar *, sem þúsund bifisk eða mengi til mikit? Ǫll bekkþili braka, sem Baldr myni koma eptir í sali Óðins.’

‘What is making a din there, as if a thousand were in motion, or an exceedingly great throng? All the bench-planks creak, as if Baldr were coming back into Óðinn’s residence.’

Mss: 761bˣ(105r-v); FskAˣ(37), 52ˣ(14v), 301ˣ(13r) (Fsk)

Readings: [1] þar *: þar Bragi all

Editions: Skj AI, 175, Skj BI, 165, Skald I, 89; Fsk 1902-3, 28 (ch. 7), ÍF 29, 78 (ch. 8); Möbius 1860, 231, Gordon 1957, 148, Jón Helgason 1968, 22.

Context: As for st. 1 (Fsk).

Notes: [1] hvat þrymr þar * ‘what is making a din there’: Here the metre changes from málaháttr to ljóðaháttr. The stanza is spoken by Bragi, god of poetry (named in st. 4/2), but the words þar Bragi ‘there Bragi’ in the mss have been variously treated by eds. (a) Retaining this reading, several eds regard ll. 1-3 as spoken by Óðinn, addressing Bragi (so Müller 1837, 333, Munch and Unger 1847, 114, Möbius 1860, Wisén 1870, 51, Holthausen 1896, Skj B, Skald, Lindquist 1929, 8, and presumably Fsk 1902-3). (b) Árni Magnússon (in 761bˣ) indicates his belief that kvað ‘spoke’ has dropped out before Bragi, and in this he is followed by Jón Helgason (1968) and ÍF 29. This makes better sense, as otherwise Óðinn would seem to be asking a question to which he already knows the answer (a problem remarked by von See 1963, 114). It also makes better sense of the implication in st. 4/2 that Bragi has just spoken. (c) Assuming kvað has indeed dropped out, however, kvað Bragi is to be regarded as inorganic, and as with the other identifications of speakers it is omitted here (see Introduction to the poem). — [2] þúsund ‘a thousand’: There is perhaps influence from Old English here: cf. OE þūsend(ealdor)mann ‘captain of a thousand’, etc. (Hofmann 1955, 43-4). — [5] myni koma ‘were coming’:  Or ‘would be coming’. Skald emends myni to pret. subj. myndi, but the pres. subj. is matched in bifisk ‘were in motion’ in l. 2. — [5] Baldr: A son of Óðinn, and a handsome and much-praised god (SnE 2005, 23), who was accidentally killed by the god Hǫðr, and remained in Hel, abode of the dead, despite attempts at rescue (SnE 2005, 45-8; see also Simek 1993, 26-32 on Baldr and his death). — [6] eptir ‘back’: Hofmann (1955, 46) remarks that the meaning is dependent on OE eft ‘back, again’ (the poet, he says, would in fact have used the form ept), as the adv. usually means ‘behind’. Lindquist (1929, 8) emends to aptr ‘back’. — [6] sali (m. acc. pl.) ‘residence’: In the sg. the word means ‘hall’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Fsk 1902-3 = Finnur Jónsson, ed. 1902-3. Fagrskinna: Nóregs kononga tal. SUGNL 30. Copenhagen: Møller.
  5. Hofmann, Dietrich. 1955. Nordisch-englische Lehnbeziehungen der Wikingerzeit. BA 14. Copenhagen: Munksgaard.
  6. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  7. Munch, P. A. and C. R. Unger, eds. 1847. Oldnorsk læsebog med tilhörende glossarium. Christiania (Oslo): Dahl.
  8. SnE 2005 = Snorri Sturluson. 2005. Edda: Prologue and Gylfaginning. Ed. Anthony Faulkes. 2nd edn. University College London: Viking Society for Northern Research.
  9. Müller, Ludvig Christian. 1837. Islandsk Læsebog med tilhörende ordforklaring. Copenhagen: Gyldendal.
  10. Möbius, Theodor. 1860. Edda Sæmundar hins fróða. Mit einem Anhang bisher ungedruckter Gedichte. Leipzig: Hinrichs.
  11. Holthausen, Ferdinand. 1896. Altisländisches Lesebuch. Weimar: Emil Felber.
  12. Gordon, E. V. 1957. An Introduction to Old Norse. 2nd edn rev. A. R. Taylor. Oxford: Oxford University Press.
  13. Lindquist, Ivar. 1929. Norröna lovkväden från 800 och 900 talen. I: Förslag till restituerad täxt jämte översättning. Lund: Gleerup.
  14. See, Klaus von. 1963. ‘Zwei eddische Preislieder: Eiríksmál und Hákonarmál’. In Simon et al. 1963, 107-17.
  15. Jón Helgason, ed. 1968. Skjaldevers. 3rd edn. Copenhagen: Munksgaard.
  16. Wisén, Theodor, ed. 1870. Úrval af norrænum fornkvæðum handa hinum bókmennta-iðkendum. Lund: Berling.
  17. Simek, Rudolf. 1993. Dictionary of Northern Mythology. Trans. Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer.
  18. Internal references
  19. (forthcoming), ‘ Unattributed, Fagrskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=56> (accessed 19 April 2024)
  20. Not published: do not cite ()
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.