Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Har 6II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 156-7.

Þjóðólfr ArnórssonStanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr
567

Hléseyjar lemr hôvan
hryngarð konungr barði;
neytir þá til þrautar
þengill snekkju strengja.
Eigis jarni bjúgu
indæll skaði lindis;
gnegr af gaddi digrum
grjót ok veðr in ljótu.

Konungr lemr {hôvan hryngarð Hléseyjar} barði; þengill neytir þá strengja snekkju til þrautar. Eigis {skaði lindis} indæll bjúgu jarni; grjót ok in ljótu veðr gnegr af digrum gaddi.

The king strikes {the high roaring enclosure of Læsø} [SEA] with the prow; the prince then uses the warship’s cables to the limit. Not at all is {the harmer of the lime-tree} [WIND] easy on the curved iron [anchor]; rocks and the foul weather gnaw at the stout anchor-fluke.

Mss: (559r), F(48va), E(20v), J2ˣ(281v) (Hkr); H(55r), Hr(40rb) (H-Hr)

Readings: [1] Hlés‑: ‘Hlæss‑’ H;    lemr: skerr F    [2] hryn‑: hrann F, hrum E, hlym‑ H, hlyn‑ Hr    [4] strengja: strengjar E, drengja H, Hr    [5] bjúgu: ‘bíuggu’ Hr    [6] skaði: snagi H, Hr    [7] gnegr: ‘gnøgr’ F, ‘gnægr’ J2ˣ, ‘gagr’ H, Hr;    digrum: so F, E, H, Hr, fǫgrum Kˣ, J2ˣ    [8] grjót: ‘got’ Hr;    ok: of F, af E, á H, Hr;    veðr in: viðri F

Editions: Skj AI, 382, Skj BI, 352, Skald I, 177; Hkr 1893-1901, III, 158, IV, 226, ÍF 28, 144 (HSig ch. 60), F 1871, 226, E 1916, 73; Fms 6, 310 (HSig ch. 76), Fms 12, 154-5.

Context: In the storms (cf. st. 5, Context), Haraldr’s great ship needs secure anchorage.

Notes: [1] Hléseyjar ‘of Læsø’: An island in the Kattegat. The p. n. is so specific that it is almost tempting to take it literally, but if the Context of the st. is correct it must be the determinant of a kenning for ‘sea’ in general. — [7] gnegr ‘gnaw’: The verb is sg., agreeing with the sg. but collective n. noun grjót ‘rock(s)’. As often in skaldic poetry, another subject (ok in ljótu veðr ‘and the foul weather’) shares the sg. verb (see NS §70).

References

  1. Bibliography
  2. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  5. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  6. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  7. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  8. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  9. Internal references
  10. (forthcoming), ‘ Heimskringla, Haralds saga Sigurðssonar’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=142> (accessed 20 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.