Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 123-4.
Gegn skyli herr, sem hugnar,
hjaldrvitjaðar sitja,
dolgstœranda dýrum,
dróttinvandr ok standa.
Lýtr folkstara feiti
(fátt es til, nema játta
þat, sem þá vill gotnum)
þjóð ǫll (konungr bjóða).
Gegn herr {hjaldrvitjaðar} skyli sitja ok standa dróttinvandr, sem hugnar {dýrum dolgstœranda}. Ǫll þjóð lýtr {feiti {folkstara}}; fátt es til, nema játta þat, sem konungr vill þá bjóða gotnum.
The worthy troop {of the battle-frequenter} [WARRIOR] must sit and stand lord-loyal, as it pleases {the excellent war-sweller} [WARRIOR]. The whole people bends {to the fattener {of the war-starling}} [RAVEN > WARRIOR]; there is little option except to agree to what the king wants to command men at the time.
Mss: Kˣ(547r), 39(24vb), F(46vb), E(17v), J2ˣ(273v) (Hkr); H(47r), Hr(33vb) (H-Hr); 570a(20v-21r) (HÍ); Mork(11r) (Mork, ll. 5-8); Flat(199rb) (Flat, ll. 5-8); H(60v), Hr(44va) (H-Hr, ll. 5-8); FskBˣ(78r), FskAˣ(287) (Fsk, ll. 5-8)
Readings: [1] Gegn: Þegn H(47r), Hr(33vb); herr: hverr H(47r), hver Hr(33vb), 570a [2] hjaldr‑: ‘[...]’ 570a; ‑vitjaðar: ‑vitja(ð)(?) H(47r); sitja: ‘[...]a’ H(47r), ‘[...]’ 570a [3] dolg‑: dolgr Hr(33vb); ‑stœranda: ‑stýrandi H(47r), Hr(33vb), ‘stęrra’ 570a [4] ‑vandr: ‘‑vande’ E; ok: at Hr(33vb) [5] Lýtr: ‘lystr’ 39, ‘lykr’ Hr(33vb); ‑stara: ‘‑stera’ E, ‑starra FskBˣ; feiti: ‘fæiti’ E, ‘fe[...]’ 570a, fretti FskAˣ [6] fátt es til nema: ‘[...]ema’ 570a; játta: so 39, F, H(47r), Hr(33vb), FskBˣ, FskAˣ, játa Kˣ, E, J2ˣ [7] þat: því Hr(33vb) [8] ǫll: valdr H(47r), Hr(33vb), ‘aull .g.’ Hr(44va), ‘ollr’ FskAˣ; konungr bjóða: ‘k[...]’ Mork
Editions: Skj AI, 371, 374, Skj BI, 341, 344 (l. 5), Skald I, 172, NN §2029; Hkr 1893-1901, III, 133-4, IV, 222, ÍF 28, 123, Hkr 1991, 637 (HSig ch. 42), F 1871, 217, E 1916, 61; Fms 6, 269 (HSig ch. 57), Fms 12, 152; HÍ 1952, 7; Mork 1928-1932, 188, Andersson and Gade 2000, 216-17, 477 (MH); Flat 1860-8, III, 351 (MH); Fms 6, 339 (HSig ch. 91); Fsk 1902-3, 278 (ch. 47), ÍF 29, 273 (ch. 57).
Context: The context in HÍ, which may be the most original source (Fidjestøl 1982, 136), cites the st. as printed above immediately before narrating Haraldr’s assassination of Einarr þambarskelfir ‘Paunch-shaker’ (?), underlining the king’s addiction to power, and Hkr similarly cites it at a pause in the narrative about Einarr. Fsk, Mork and Flat preserve ll. 5-8, the stef ‘refrain’ after st. 22/5-8 in a different context: that of Haraldr’s crushing of the Upplendingar (see sts 19-21) and their submission to his rule. In Fsk, the stef follows st. 22/5-8 with a prose sentence in between, but in Mork and Flat the two helmingar form a single st. H-Hr combines the two approaches: the eight-l. st. printed above is cited in the same context as Hkr, then ll. 5-8 are cited after st. 20 in a narrative of Haraldr’s suppression of the Upplendingar. At this point ll. 5-6 are explicitly identified as the refrain (stefit) in a drápa about Haraldr.
Notes: [All]: In Mork, st. 22/5-6 is written on the top l. of fol. 11r, with 21/7-8 and the stef continuing in the upper margin, while in Flat the same eight ll. are written continuously in the main text. — [5-8]: These ll. comprise a stef or refrain—the only survivor of the six referred to in Sexstefja’s title—which would have punctuated part of the poem at regular intervals, so that its placing in the prose sources varies (see Context above) and is problematic here. — [5] fátt es til, nema ‘there is little option except’: Lit. ‘there is few/little to hand except’. Kock prints uncontracted fátt es in Skald (as do Finnur Jónsson in Fsk 1902-3 and Bjarni Aðalbjarnarson in ÍF 28; Hkr 1991 has fátt er), and gives reasons in NN §2029. Finnur printed the contracted fátt’s in Hkr 1893-1901 and Skj B. — [6-7] játta þat, sem ‘to agree to what’: Játta normally takes the dat. case, but acc. is also possible (the ÍF 28 note gives an example). Only the Hr scribe seems to have been uneasy enough to write dat. því. The forms játta and játa represented in the mss are both acceptable.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.